Format: Global Grey free PDF, epub, Kindle ebook
Pages (PDF): 35
Publication Date: This translation by R. C. Jebb, 1873
Download links are below the donate buttons
Donate with PayPal (using either a Paypal account or credit/debit card).
Donate via Donorbox using the secure payment gateway Stripe (with credit/debit card)Donate
The Trachiniae (also known as "The Trachinian Women") is a tragedy by the ancient Greek playwright Sophocles. The title refers to the Chorus (onlookers and commentators on the action) rather than to the chief protagonists, who are the Greek hero Heracles and his jealous wife, Deianeira.
More books you might like:
At Trachis, before the house of HERACLES. Enter DEIANEIRA from the house, accompanied by the NURSE.
DEIANEIRA: There is a saying among men, put forth of old, that thou canst not rightly judge whether a mortal's lot is good or evil, ere he die. But I, even before I have passed to the world of death, know well that my life is sorrowful and bitter; I, who in the house of my father Oeneus, while yet I dwelt at Pleuron, had such fear of bridals as never vexed any maiden of Aetolia. For my wooer was a river-god, Achelous, who in three shapes was ever asking me from my sire,- coming now as a bull in bodily form, now as serpent with sheeny coils, now with trunk of man and front of ox, while from a shaggy beard the streams of fountain-water flowed abroad. With the fear of such a suitor before mine eyes, I was always praying in my wretchedness that I might die, or ever I should come near to such a bed.
But at last, to my joy, came the glorious son of Zeus and Alcmena; who dosed with him in combat, and delivered me. How the fight was waged, I cannot clearly tell, I know not; if there be any one who watched that sight without terror, such might speak: I, as I sat there, was distraught with dread, lest beauty should bring me sorrow at the last. But finally the Zeus of battles ordained well,- if well indeed it be: for since I have been joined to Heracles as his chosen bride, fear after fear hath haunted me on his account; one night brings a trouble, and the next night, in turn, drives it out. And then children were born to us; whom he has seen only as the husbandman sees his distant field, which he visits at seedtime, and once again at harvest. Such was the life that kept him journeying to and fro, in the service of a certain master.
But now, when he hath risen above those trials,- now it is that my anguish is sorest. Ever since he slew the valiant Iphitus, we have been dwelling here in Trachis, exiles from our home, and the guests of stranger; but where he is, no one knows; I only know that he is gone, and hath pierced my heart with cruel pangs for him. I am almost sure that some evil hath befallen him; it is no short space that hath passed, but ten long months, and then five more,- and still no message from him. Yes, there has been some dread mischance;- witness that tablet which he left with me ere he went forth: oft do I pray to the gods that I may not have received it for my sorrow.
NURSE: Deianeira, my mistress, many a time have I marked thy bitter tears and lamentations, as thou bewailedst the going forth of Heracles; but now,- if it be meet to school the free-born with the counsels of a slave, and if I must say what behoves thee,- why, when thou art so rich in sons, dost thou send no one of them to seek thy lord;- Hyllus, before all, who might well go on that errand, if he cared that there should be tidings of his father's welfare? Lo! there he comes, speeding towards the house with timely step; if, then, thou deemest that I speak in season, thou canst use at once my counsel, and the man.
(HYLLUS comes in from the side.)
DEIANEIRA: My child, my son, wise words may fall, it seems, from humble lips; this woman is a slave, but hath spoken in the spirit of the free.
HYLLUS: How, mother? Tell me, if it may be told.
DEIANEIRA: It brings thee shame, she saith, that, when thy father hath been so long a stranger, thou hast not sought to learn where he is.
HYLLUS: Nay, I know,- if rumour can be trusted.
DEIANEIRA: And in what region, my child, doth rumour place him?
HYLLUS: Last year, they say, through all the months, he toiled as bondman to Lydian woman.
DEIANEIRA: If he bore that, then no tidings can surprise.
HYLLUS: Well, he has been delivered from that, as I hear.
DEIANEIRA: Where, then, is he reported to be now,- alive or dead?
HYLLUS: He is waging or planning a war, they say, upon Euboea, the realm of Eurytus.
DEIANEIRA: Knowest thou, my son, that he hath left with me sure oracles touching that land?
HYLLUS: What are they, mother? I know not whereof thou speakest.
DEIANEIRA: That either he shall meet his death, or, having achieved this task, shall have rest thenceforth, for all his days to come.
So, my child, when his fate is thus trembling in the scale, wilt thou not go to succour him? For we are saved, if he find safety, or we perish with him.
HYLLUS: Ay, I will go, my mother; and, had I known the import of these prophecies, I had been there long since; but, as it was, my father's wonted fortune suffered me not to feel fear for him, or to be anxious overmuch. Now that I have the knowledge, I will spare no pains to learn the whole truth in this matter.
DEIANEIRA: Go, then, my son; be the seeker ne'er so late, he is rewarded if he learn tidings of joy.
(HYLLUS departs as the CHORUS OF TRACHINIAN MAIDENS enters. They are free-born young women of Trachis who are friends and confidantes of DEIANEIRA. She remains during their opening choral song.)
CHORUS: (singing, strophe 1)
Thou whom Night brings forth at the moment when she is despoiled of her starry crown, and lays to rest in thy splendour, tell me, pray thee, O Sun-god, tell me where abides Alcmena's son? Thou glorious lord of flashing light, say, is he threading the straits of the sea, or hath he found an abode on either continent? Speak, thou who seest as none else can see!