Gnostic John the Baptizer
Format: Global Grey free PDF, epub, Kindle ebook
Pages (PDF): 125
Publication Date: 1924
I run this site on my own and spend a lot of time (and money) creating these ebooks. Please support the site by buying a collection; like the Mysticism and Secret Societies one for only £5 or by making a small donation using the buttons below.PDF ePub Kindle
Chapters include: John the Baptist and Christian Origins; From the John-Book of the Mandæans (Introduction, The Gnostic John the Baptizer, The Story of the Breach with Judaism, Some Typical Extracts); The Slavonic Josepus' Account of the Baptist and Jesus; and, The Fourth Gospel Proem.
More books you might like:
THE main materials contained in these pages will certainly be new for the vast majority of readers. Moreover the Mandæan narratives, legends and discourses are not only interesting because of their own distinctive matter and manner, but they are also arresting; for they raise a number of problems, some of which are far-reaching and one is fraught with implications of immense importance. The definite solutions of these problems, however, lie in the future, and the most important of them will perhaps never be reached; for, in the absence of straightforward historical information, general agreement on any subject that concerns Christian origins immediately or even indirectly is now well-nigh a psychological impossibility.
The writer's intention in publishing these selections is not to speculate about the problems, for we are not yet in a position to state them with sufficient accuracy, but the very modest undertaking of making accessible for English readers some specimens of narrative and doctrine from one collection only of the traditional gnostic material which the Mandæan scribes have preserved to our own day through centuries of copying, and which hands on an early literature purporting at least in part to go back to times contemporaneous with Christian origins. For I think it will be of service for them, as a beginning, to read for themselves what the Mandæans have conserved from the past of the now legendary story of their great prophet, John the Baptizer, and some of the most characteristic notions and doctrines ascribed directly to him,—and that too in their full native setting and not in the form of brief summaries or isolated sentences, which is practically all they will meet with in the very few articles on the subject which have yet appeared in English,—and in articles only, for of books there are none.
Moreover it has been impossible to do even this previously; for it is only quite recently that we have had put into our hands a reliable and complete version in German of two of the three main collections preserved to us; and we are still awaiting the translation of the most important deposit, without which it is impossible to survey the whole field thoroughly and so make really reliable inferences. All prior attempts at partial translation have been tentative at best and for the most part erroneous. But though we are still without a scientific version of the Treasury, it is nevertheless already possible to give almost a complete setting forth of one topic; for the selections from the John-Book here presented include practically all the matter that refers directly to the prophet, seeing that the Treasury makes only one brief reference immediately to him.
In this material a figure is depicted which in many ways differs greatly from the familiar picture sketched in the gospels and briefly referred to in the classical Josephus. The interest of the Gnostics has never been in external history, so that for the most part we are either in complete ignorance of, or lamentably uninformed about, the persons of their great teachers and writers. Their interest was rather in inner or psychic story and the imaginative history of ideas. Consequently the Mandæan picture of John is the prophetical and intimate aspect it presented to those within the mystic atmosphere of the community and to the fond memory of an esoteric tradition. No external view is preserved. I have deliberately brought out this contrast as strongly as possible by setting the Mandæan story in the midst between two studies of traditions which make much of John's wild appearance and strange dress, a popular external element which would at first sight suggest an equally primitive quality of his thought and action. This has been done to enable the reader to realize as strongly as possible the difficulties surrounding the fundamental problem of historicity, though the sharpness of the contrast is already somewhat modified by the doctrinal considerations brought out in the first study, which may theoretically help to bridge over to some extent the gap between the crudest features of the popular external tradition and what claims to be an internal tradition, no matter how it may have been sublimated in the form in which it has reached us. The second study, on the Slavonic Josephus' account of the Baptist and Jesus, though throwing no, or scarcely any, light on doctrine, is, in my opinion, of importance from the point of view of possible external popular tradition, and in any case will be a novelty for most readers.
It is a remarkable and somewhat saddening reflection that now, when after long years of waiting we are at last obtaining adequate versions of these so faithfully preserved Mandæan gnostic scriptures, their handers-on themselves are dying out, and those of them who remain do not seem to be sufficiently instructed or to possess the general education to throw light on the problems which their documents present to scholars. They do not seem to have any notion of the history of religion or the critical power in any way to analyze their own scriptures and compare them with parallel developments in the past. What I do not quite understand, however, is why, with regard to the philological side of the subject, no attempt, as far as I can ascertain, has been made by any European Semitic scholar scientifically to study Mandæan with the Mandæans themselves, and so collaborate with them in translation. They all speak Arabic as well as their native tongue; and it is somewhat puzzling that neither Brandt nor Lidzbarski, who have, after the pioneer work of Nöldeke on the language, busied themselves so sedulously with the documents, should not have visited them. They are accessible; and indeed do not seem in any way to be averse from giving information, as is seen from Siouffi's informant in the eighties of last century and quite recently from the account of Miss E. S. Stephens (now Mrs. Drower).
⇧ Back to top